「千の風になって」Do not stand my grave and weep ギター弾きました♪

「千の風になって」Do not stand my grave and weep

ブログをご覧いただき、ありがとうございます!

生徒さんとのコラボ動画「千の風になって」Do not stand my grave and weepをぜひご覧ください!

ジョニーギターウクレレ教室の生徒さん古正美知子さんはソプラノ歌手の方です。

教室ではウクレレのレッスンを受けていただいてます。

古正美知子さんの歌声は、感情豊かで、歌詞の意味を深く伝える力があります。聴く人はその表現に共鳴し、自分の経験と重ね合わせることができ聴く人々に深い感動を与えます。

ぜひこの動画を通じて古正さんの歌声を堪能していただけたらと思います!

感想を是非YouTubeにコメントしていただけたらと思います♪

「千の風になって」Do not stand my grave and weep 聴き所

「Do not stand at my grave and weep」は、メアリー・エリザベス・フライが書いた最初の詩とする説が有力で、死者に対する思いやりや、愛する人の存在が肉体を超えて続いていることをテーマにしています。この詩では、死後の世界や、愛する人が亡くなった後もその人の思い出や影響が生き続けることを描写しています。
メアリー・エリザベス・フライ(Mary Elizabeth Frye、1905年9月13日 – 2004年9月15日)は、アメリカの詩人であり、特に彼女の詩「Do Not Stand at My Grave and Weep」で知られています。この詩は、死と喪失に対する慰めを提供するものとして広く引用され、多くの人々に愛されています。
主な情報
生誕: 1905年、アメリカ合衆国メリーランド州
職業: 詩人、家庭の主婦
代表作: 「Do Not Stand at My Grave and Weep」
テーマ: 喪失、愛、死後の存在
詩の内容
「Do Not Stand at My Grave and Weep」は、亡くなった人が物理的には存在しないが、自然や周囲の世界に常に存在しているというメッセージを伝えています。詩は、悲しみを抱える人々に対して、故人の思い出を大切にし、彼らがまだ生きていることを感じるよう促します。
影響
彼女の詩は、葬儀や追悼の場でよく使用され、特に愛する人を失った人々にとっての慰めとなっています。メアリー・エリザベス・フライの作品は、シンプルでありながら深い感情を呼び起こすものとして、多くの人々に影響を与え続けています。
具体的には、以下のようなポイントが挙げられます
1. 死は終わりではない: 故人は肉体的には存在しないが、思い出や自然の中で生き続けている。
2. 悲しみを抱えることの意味: 悲しみを感じることは自然だが、故人を思い出し、彼らの存在を感じることが大切。
3. 希望と安らぎ: 詩は、愛する人がまだ自分のそばにいると感じることで、悲しみを和らげる手助けをします。
このように、詩は死に対する新しい視点を提供し、読者に希望を与えるものとなっています。
まとめ
「Do Not Stand at My Grave and Weep」という詩の主なメッセージは、死後の存在と、愛する人を失った際の慰めを提供することです。詩は、亡くなった人が物理的にはいなくなったとしても、自然や周囲の世界において常に存在し続けているという考えを強調しています。
 

↓↓古正さんのチャンネル登録を是非よろしくお願いします!下の画像をクリック↓↓


コメントもお待ちしていますので、感想や質問があればぜひYouTubeでお知らせください。

様々なギター練習内容がありますので、どうぞご覧ください♪

↓↓ジョニーギターウクレレ教室YouTubeチャンネル下の画像をクリックしてください↓↓

是非チャンネル登録・高評価の方どうぞ宜しくお願いします‼

いいね!とフォロー是非よろしくお願いします♪

投稿者プロフィール

永沢孝幸
永沢孝幸